诗经·大雅《抑》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·大雅《抑》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·大雅《抑》原文及翻译注释_诗意解释

来源:抑 作者:

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·大雅《抑》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《抑》原文

《抑》

诗经·大雅

抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。

无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。

其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。

肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。

质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!

无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。

视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思!

辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。

荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。

於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成?

昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。

於乎小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。

《抑》的出处

《抑》出自:《大雅·抑》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一篇,相传为卫武公所作。

《抑》译文

全诗十二章,前三章,每章八句,后九章,每章十句。首章从哲与愚的关系说起,接着从正反两方面来作规劝讽谏。第二章指出求贤与立德的重要性。第三章转入痛切的批评。第五章至第八章,进一步说明什么是应当做的,什么是不应当做的,作者特别强调对待臣民的礼节态度,和出言的谨慎不苟。第九章至末章是恳切地告诫周平王应该认真听取自己的箴规,否则就将有亡国之祸。

《抑》的注释

仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。古人有句老俗话:“智者有时也愚笨。”常人如果不聪明,那是本身有毛病。智者如果不聪明,那就反常令人惊。

有了贤人国强盛,四方诸侯来归诚。君子德行正又直,诸侯顺从庆升平。建国大计定方针,长远国策告群臣。举止行为要谨慎,人民以此为标准。

如今天下乱纷纷,国政混乱不堪论。你的德行已败坏,沉湎酒色醉醺醺。只知吃喝和玩乐,继承帝业不关心。先王治道不广求,怎能明法利众民。

皇天不肯来保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。应该起早又睡晚,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。整治你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。

安定你的老百姓,谨守法度莫任性。以防祸事突然生。说话开口要谨慎,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上面有污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成。

不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难弥补。没有出言无反应,施德总能得福禄。朋友群臣要爱护,百姓子弟多安抚。子子孙孙要谨慎,人民没有不顺服。

看你招待贵族们,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫发生。看你独自处室内,做事无愧于神明。休道“室内光线暗,没人能把我看清”。神明来去难预测,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩。

修明德行养情操,使它高尚更美好。举止谨慎行为美,仪容端正有礼貌。不犯过错不害人,很少不被人仿效。人家送我一篮桃,我把李子来相报。胡说羊羔头生角,实是乱你周王朝。

又坚又韧好木料,制作琴瑟丝弦调。温和谨慎老好人,根基深厚品德高。如果你是明智人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。如果你是糊涂虫,反说我错不讨好,人心各异难诱导。

可叹少爷太年青,不知好歹与重轻。非但搀你互谈心,也曾教你办事情。非但当面教导你,还拎你耳要你听。假使说你不懂事,也已抱子有儿婴。人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成?

苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你那种糊涂样,我心烦闷又悲哀。反覆耐心教导你,你既不听也不睬。不知教你为你好,反当笑话来编排。如果说你不懂事,怎会骂我是老迈。

叹你少爷年幼王,听我告你旧典章,你若听用我主张,不致大错太荒唐。上天正把灾难降,只怕国家要灭亡。让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。

简短诗意赏析

抑抑:慎密。

隅:角,借指品行方正。

职:主。

戾:乖谬。

无:发语词。竞:强盛。维人:由于(贤)人。

训:顺从。

觉:通“梏”,大。

訏(xū)谟:大谋。命:政令。

犹:同“猷”,谋略。辰:按时。

荒湛(dān):沉迷。湛,同“耽”。

女:汝。虽:惟。从:通“纵”,放纵。

绍:继承。

罔:不。敷:广。求:指求先王之道。

克:能。共:通“拱”,执行,推行。刑:法。

肆:于是。尚:佑助。

沦胥:相率,沉没。

章:模范,准则。

戎兵:武器。

用:以。作:起。

逷(tì):通“剔”,治服。蛮方:边远地区的民族部落。

质:安定。

侯:语助词。

不虞:不测。

易:轻易,轻率。由:于。

扪:按住。朕:我,秦时始作为皇帝专用的自称。

逝:追。

雠:酬,反映。

绳绳:谨慎的样子。

承:接受。

友:指招待。

辑:和。

遐:何。愆(qiān):过错。

相:察看。

屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。

云:语助词。觏(gòu):遇见,此指看见。

格:至。思:语助词。

度(duó):推测,估计。

矧(shěn):况且。射(yì):通“斁”,厌。

辟:修明,一说训法。

淑:美好。止:举止行为。

僭(jiàn):超越本分。贼:残害。

鲜(xiǎn):少。则:法则。

童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。

虹:同“讧”,溃乱。

荏染:坚韧。

言:语助词。緍(mín):给乐器安上弦。

话言:陈奂《诗毛氏传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。《(经典)释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,老古话。

於(wū)呼:叹词。

臧否(pǐ):好恶。

匪(fēi):非。

示:指示。

面命:当面开导。

借曰:假如说。

盈:完满。

莫(mù):同“暮,”晚。

梦(méng)梦:同“瞢瞢”,昏而不明。

藐藐:轻视的样子。

虐:“谑”的假借,戏谑。

聿:语助词。耄:年老。

庶:庶几。

曰:语助词。

忒(tè):偏差。

回遹(yù):邪僻。

棘:通“急”。

更多古诗词的原文及译文:

1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译

2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译

3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译

4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译

5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

频道精选

诗经·国风《螽斯》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:58:32

诗经·国风《樛木》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:55:21

诗经·国风《芣苢》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:53:16

诗经·国风《兔罝》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:50:43

诗经·国风《麟之趾》原文及翻译注释_诗2023-10-25 10:48:02

诗经·国风《鹊巢》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:45:45

诗经·国风《行露》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:43:29

诗经·国风《甘棠》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:41:35

诗经·国风《采蘋》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:39:29

诗经·国风《殷其雷》原文及翻译注释_诗2023-10-25 10:35:48

天将降大任于是人还是斯人?

“江畔何人初见月?江月何年

上一篇:诗经·大雅《荡》原文及翻译注释_诗意解释

下一篇:诗经·大雅《桑柔》原文及翻译注释_诗意解释

相关推荐

筑梦无声球场 他们向阳而生踢出梦“响”
365bet篮球比分直播

筑梦无声球场 他们向阳而生踢出梦“响”

📅 07-03 👁️ 3147
清除内容或格式的单元格
365体育中国

清除内容或格式的单元格

📅 06-27 👁️ 9719
我该如何在本地安装一个NuGet包中的.nupkg文件?
365bet在线官网

我该如何在本地安装一个NuGet包中的.nupkg文件?

📅 06-28 👁️ 1075
《饥荒》画面模糊
365体育中国

《饥荒》画面模糊

📅 06-28 👁️ 2604
小说阅读软件书香云集如何导入书籍有哪些方法
365体育中国

小说阅读软件书香云集如何导入书籍有哪些方法

📅 06-28 👁️ 9211
筑梦无声球场 他们向阳而生踢出梦“响”
365bet篮球比分直播

筑梦无声球场 他们向阳而生踢出梦“响”

📅 07-03 👁️ 3147